![]() |
|
#31
|
|||
|
|||
|
Về sấm trạng Trình — Lâm Hiền Lương 2010-07-23 07:39
Sấm trạng Trình tôi mới tham khảo và không hiểu cả các âm Hán Việt nên sự hiểu còn nông cạn. Tôi có cảm giác rằng những điều tiên lượng của Trạng là đúng. Riêng phần dành để nói về cụ Hồ khá nhiều. Tôi mạo muội muồn giải thich mấy câu bày tỏ. Ví câu : "... Thượng đại nhân bất nhân Thánh ất dĩ vong ân ...” Ý 2 câu : Đây không phải người thường. -Bạch hổ kim đái ấn : Cụ Hồ tuổi Dần (1890) -Thất thập cổ lai xuân (hy) Một câu trong Di chúc của cụ Hồ. -Bắc hữu kim thành tráng : Phải chăng lăng Chủ tịch ở Hà Nội ngoài có dát hàng chữ vàng -Nam tạc ngọc bích thành :Phải chăng hòn ngọc Viễn Đông Thành phố Sài Gòn mang tên TP H.C.M Trạng biết trước cả tên nước, cả lính cụ Hồ là gì . . Vì muốn được giáo huấn tôi mạo muội tự bach mong tiên sinh xá lổi . |
|
#32
|
|||
|
|||
|
Xin sự chỉ bảo của các bác
|
|
#33
|
|||
|
|||
|
Trong một cuốn sách của nhà xuất bản Đại La in năm 1948 về Sấm ký Trạng Trình có bài thơ chữ Hán bốn câu, có dáng dấp như một bài kệ :
Cửu cửu kiền côn dĩ định Thanh minh thời tiết hoa tàn Trực đáo dương đầu mã vĩ Hồ binh bát vạn nhập Tràng An Bác NXHUY có dịch nghĩa : Càn khôn đã định rằng chín lần chín 81 năm vào tiết thanh minh sức địch đã tàn. Đến đầu năm dê và đuôi ngựa (1954) tám vạn lính cụ Hồ tiến vào kinh đô (AB 444, AB 355 thư viện Viễn đông Bác cổ Hà Nội). Sự việc dự đoán từ lâu trước khi trở thành hiện thực, đặt cho chúng ta cần suy nghĩ đối với khả năng tính toán của dịch lý… Ý của Hienluong là : Hai chữ " Cữu cữu" ở đây khác nhau . Phải chăng chữ cữu trước là 9 chữ cữu sau là trong chữ ''trường cữu" nghĩa là lâu dài. Bác tính lại xem có phải không? |
![]() |
| Công Cụ | |
| Xếp Bài | |
|
|